مشكلات ترجمة المفردات الثقافية الملايوية إلى العربية :
This study aims to highlight the effectiveness of translating Malay cultural items in three Malay folk stories which are 'Si Tanggang', 'Bawang Putih Bawang Merah' and 'Puteri Saadong' into Arabic language. It attempts to explore the methods of translating Malay cultura...
Saved in:
Main Author: | Fikhriah binti Khamarudin |
---|---|
Other Authors: | فخرية بنت قمرالدين |
Format: | Thesis |
Language: | English Arabic |
Published: |
Kuala Lumpur :
Kulliyyah Ma'arif al-Wahy wa-al-'Ulum al-Insaniyah, al-Jami'ah al-Islamiyah al-'Alamiyah,
2014
|
Subjects: | |
Online Access: | http://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/9163 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
تأسيس الترجمة من الملايوية الى العربية ونظريتها : دراسة وتحليل /
by: مجدى بن حاج ابراهيم
Published: (2003) -
أساليب ترجمة الكلمات الثقافية العربية إلى اللغة الملايوية في رواية "زينب" من منظور نظرية نيومارك
by: نور يانا بنت عبد الرشيد, et al. -
استراتيجيات ترجمة المصطلحات الثقافية في قصة الكاريكاتير الملايوية ‹ Budak Kampungإلى اللغة العربية ؛ دراسة وصفية تحليلية ›
by: نور أزرين بنت زينل, et al. -
ترجمة العناصر الثقافية في ترجمة ‘Lat- Budak Kampung’ إلى اللغة العربية : دراسة تحليلية
by: محمد إكمال حكيمي بن محمد حالني -
إلى اللغة العربية : دراسة تحليلية 'Lat - Budak Kampung ' ترجمة العناصر الثقافية في ترجمة
by: حلني، محمد إكمال حكيمي بن محمد