Social Network, Language Use and Language Ability among the Kejaman Community, Malaysia

The Kejaman community is a small indigenous group living in the interior of Belaga, along the Balui River, in the Kapit Division of Sarawak, Malaysia. This study investigated the social network, language use and language ability among the Kejaman Community in Malaysia. The specific objectives of the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Amee, Joan
Format: Thesis
Language:English
English
Published: 2022
Subjects:
Online Access:http://ir.unimas.my/id/eprint/38690/4/Thesis_Amee%20Joan%20-%20cutted.pdf
http://ir.unimas.my/id/eprint/38690/9/Amee%20Joan%20%28ft%29.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my-unimas-ir.38690
record_format uketd_dc
institution Universiti Malaysia Sarawak
collection UNIMAS Institutional Repository
language English
English
topic P Philology
Linguistics
spellingShingle P Philology
Linguistics
Amee, Joan
Social Network, Language Use and Language Ability among the Kejaman Community, Malaysia
description The Kejaman community is a small indigenous group living in the interior of Belaga, along the Balui River, in the Kapit Division of Sarawak, Malaysia. This study investigated the social network, language use and language ability among the Kejaman Community in Malaysia. The specific objectives of the study were to (1) compare the use of Kejaman to Malay, English, Chinese, Iban, Kayan, and Mixed Language by the three generations of Kejaman speakers; (2) determine the language ability of the three generations of Kejaman speakers to speak Kejaman, Malay, English, Iban, Kayan, and Mixed Language, and (3) compare the generational differences in the social network patterns of the Kejaman community. This study involved three generations of Kejaman speakers from two longhouses (Rumah Kejaman Neh Long Litten and Rumah Kejaman Ba Segaham) in Belaga. Data were collected from 123 participants through a questionnaire survey. The study employed Milroy's (1987) framework for social network analysis. In terms of language use, the study found that Mixed Language had the highest percentage of users, followed by the Kejaman language and the Iban language. Languages with the lowest percentage of users were Malay, English, Kayan and Chinese. The results of the study indicate that the older generation of the Kejaman community still speaks their native language, while the younger generation is switching to other languages. Additionally, findings from this study found there was a shift from monolingualism to multilingualism across three generations in the Kejaman community. Language ability varied significantly between the older and younger generations. The first and second generation had higher abilities in using their native language than Malay, English, Iban, Kayan, and Mixed Language. As for the third generation, their ability to speak their native language has significantly declined. Based on the analysis of the social networks for the Kejaman community, the participants had more exchange networks than interactive networks. The exchange networks played a significant role in matters concerning families, money, properties, financial matters, as well as matters related to their cultural traditions and customs, such as funerals, deaths, and taboos. Interactive networks dominated matters related to health, grocery shopping, ICT, and work. In terms of density and multiplexity, results showed there were only slight differences between the three generations. All three generations had low density scores, indicating that they had few social networks. Results from multiplexity analysis showed that the majority of participants had uniplex social networks. Based on a four-matrix quadrant chart, the Kejaman community involved in this study falls into two quadrants; Quadrant 3 (Low density, Uniplex) and Quadrant 4 (High density, Uniplex). Keywords: Language shift and maintenance, domains of language use, social network patterns, density, Kejaman community
format Thesis
qualification_name Doctor of Philosophy (PhD.)
qualification_level Doctorate
author Amee, Joan
author_facet Amee, Joan
author_sort Amee, Joan
title Social Network, Language Use and Language Ability among the Kejaman Community, Malaysia
title_short Social Network, Language Use and Language Ability among the Kejaman Community, Malaysia
title_full Social Network, Language Use and Language Ability among the Kejaman Community, Malaysia
title_fullStr Social Network, Language Use and Language Ability among the Kejaman Community, Malaysia
title_full_unstemmed Social Network, Language Use and Language Ability among the Kejaman Community, Malaysia
title_sort social network, language use and language ability among the kejaman community, malaysia
granting_institution UNIVERSITI MALAYSIA SARAWAK
granting_department FACULTY OF LANGUAGE AND COMMUNICATION
publishDate 2022
url http://ir.unimas.my/id/eprint/38690/4/Thesis_Amee%20Joan%20-%20cutted.pdf
http://ir.unimas.my/id/eprint/38690/9/Amee%20Joan%20%28ft%29.pdf
_version_ 1804888414642765824
spelling my-unimas-ir.386902024-06-27T01:32:03Z Social Network, Language Use and Language Ability among the Kejaman Community, Malaysia 2022-02-15 Amee, Joan P Philology. Linguistics The Kejaman community is a small indigenous group living in the interior of Belaga, along the Balui River, in the Kapit Division of Sarawak, Malaysia. This study investigated the social network, language use and language ability among the Kejaman Community in Malaysia. The specific objectives of the study were to (1) compare the use of Kejaman to Malay, English, Chinese, Iban, Kayan, and Mixed Language by the three generations of Kejaman speakers; (2) determine the language ability of the three generations of Kejaman speakers to speak Kejaman, Malay, English, Iban, Kayan, and Mixed Language, and (3) compare the generational differences in the social network patterns of the Kejaman community. This study involved three generations of Kejaman speakers from two longhouses (Rumah Kejaman Neh Long Litten and Rumah Kejaman Ba Segaham) in Belaga. Data were collected from 123 participants through a questionnaire survey. The study employed Milroy's (1987) framework for social network analysis. In terms of language use, the study found that Mixed Language had the highest percentage of users, followed by the Kejaman language and the Iban language. Languages with the lowest percentage of users were Malay, English, Kayan and Chinese. The results of the study indicate that the older generation of the Kejaman community still speaks their native language, while the younger generation is switching to other languages. Additionally, findings from this study found there was a shift from monolingualism to multilingualism across three generations in the Kejaman community. Language ability varied significantly between the older and younger generations. The first and second generation had higher abilities in using their native language than Malay, English, Iban, Kayan, and Mixed Language. As for the third generation, their ability to speak their native language has significantly declined. Based on the analysis of the social networks for the Kejaman community, the participants had more exchange networks than interactive networks. The exchange networks played a significant role in matters concerning families, money, properties, financial matters, as well as matters related to their cultural traditions and customs, such as funerals, deaths, and taboos. Interactive networks dominated matters related to health, grocery shopping, ICT, and work. In terms of density and multiplexity, results showed there were only slight differences between the three generations. All three generations had low density scores, indicating that they had few social networks. Results from multiplexity analysis showed that the majority of participants had uniplex social networks. Based on a four-matrix quadrant chart, the Kejaman community involved in this study falls into two quadrants; Quadrant 3 (Low density, Uniplex) and Quadrant 4 (High density, Uniplex). Keywords: Language shift and maintenance, domains of language use, social network patterns, density, Kejaman community UNIVERSITI MALAYSIA SARAWAK 2022-02 Thesis http://ir.unimas.my/id/eprint/38690/ http://ir.unimas.my/id/eprint/38690/4/Thesis_Amee%20Joan%20-%20cutted.pdf text en public http://ir.unimas.my/id/eprint/38690/9/Amee%20Joan%20%28ft%29.pdf text en validuser phd doctoral UNIVERSITI MALAYSIA SARAWAK FACULTY OF LANGUAGE AND COMMUNICATION Abdizadeh, H. (2020). Attitudes of Iranian Community Parents in Australia towards their Children’s Language Maintenance. Heritage Language Journal, 17(3), 310-331. Alagappar, P. N., Dealwis, C., & David, K. (2018). The influence of age cohorts and social networks on the language choices of the non-indigenous Tamil minority in Kuching, Sarawak. KEMANUSIAAN: The Asian Journal of Humanities, 25(1), 69–93. Baker, C. (1988). Key issues in bilingualism and bilingual education. Multilingual Matters LTD. Belaga District Office. (2013). Population in Belaga, Sarawak. Belaga District Office, Sarawak. Blom, J. P., & Gumperz, J. (1972). Social meaning in linguistic structures: Code-switching in Norway. In J. Gumperz, & D. Hymes, Directions in Sociolinguistics, 407-434. Boissevain, J. (1974). Friends of friends: Networks, manipulator and coalitions. Oxford Basil Blackwell. Bortoni-Ricardo, S. M. (1985). The urbanization of rural dialect speakers: A sociolinguistic study in Brazil . CUP. Bott, E. (1957). Family and social network. Tavistock. Burkhardt, J. M. (2006, August). Berawan people of Upper Baram [Paper presentation]. Seminar Series 2006. Institue of East Asian Studies, Universiti Malaysia Sarawak. Coluzzi, P. (2010). Endangered languages in Borneo: a survey among the Iban and Murut (Lun Bawang) in Temburong, Brunei. Oceanic Linguistics, 43(1), 119-143. Coluzzi, P. (2017). The vitality of minority languages in Malaysia. Oceanic Linguistics, 56(1), 210-225. Coluzzi, P., Riget, P. N., & Xiaomei, W. (2013). Language vitality among the Bidayuh of Sarawak (East Malaysia). Oceanic Linguistics, 52(2), 375-395. https://doi.org/10.1353/ol.2013.0019 Cullip, P. F. (2000). Language use and attitudes of the Remun of Sarawak. The Sarawak Museum Journal, LV (76), 1-44. Clyne, M. (2003). Dynamics of language contact: English and immigrant languages. Cambridge University Press. David, M. K. (1996). Language shift among the Sindhis of Malaysia [Doctoral dissertation, Fakulti Bahasa dan Linguistik, Universiti Malaya]. Universiti Malaya. David, M. K., & Dealwis, C. (2006). Close and dense networks: Do they lead to maintenance of the ethnic language? Focus on the Telegu community in Kuching, Sarawak. Migracijske i etnicke teme, 22(4), 343-361. David, M. K., Naji, I. M., & Kaur, S. (2003). Language maintenance or language shift among the Punjabi Sikh community in Malaysia. International Journal of the Sociology of Language,161(2003), 1-24. David, M. K., & Noor, F. (1999). Language maintenance or language shift in the Portuguese settlement of Malacca in Malaysia. Migracijske teme, 15(4), 465-481. Dealwis, C. (2008). Language choice among Dayak Bidayuh undergraduates [PhD thesis, Universiti Malaya]. Kuala Lumpur. Denny, M. (2014). Social network analysis. https://www.mjdenny.com/workshops/SN Theory I.pdf Department of Statistics Malaysia. (2018). Sarawak population survey report, 2018. https://www.dosm.gov.my/ Devaus, D. A. (1991). Surveys in social research. UCL Press. Dodsworth, R. (2019). Bipartite network structures and individual differences in sound change. Glossa: A Journal of General Linguistics, 4(1), 6-8. Dorian, N. C. (1980). Language shift in community and individual: The phenomenon of the laggard semi-speaker. In N. C. Dorian (Ed.), Small-language fates and prospects (pp. 146-155). Brill Academic Publishers. https://doi.org/10.1163/9789004261938_008 Dornyei, Z. (2003). Questionnaires in second language research. Lawrence Erlbaum Associates Publishers. Duff, P. (2014). Case Study Research on Language Learning and Use. Annual Review of Applied Linguistics, 34, 233-255. doi:10.1017/S0267190514000051 Eberhard, D. M., Simons, G. F., & Fennig, C. D. (2019). Languages of the world. Ethnologue. https://www.ethnologue.com/language/kag Eckert, P. (2000). Linguistic variation as social practice. Blackwell. Edwards, W. F. (1992). Sociolinguistic behavior in a Detroit inner-city black neighborhood. Language in Society, 21(1), 93-115. Eun, S. P. (2018). Language attrition. In J. I. Liontas, The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching, (pp. 1-12). John Wiley & Sons, Inc. https://doi: 10.1002/9781118784235.eelt0843 Farooq, R. (2018). A framework for identifying research gap in social sciences. https://www.researchgate.net/publication/325285640_A_Framework_for_Identifying_Research_Gap_in_Social_Sciences_Evidence_from_the_Past Fishman, J. A. (1972). Domains and relationships between micro- and macro-sociolinguistics. In Gumperz, & Hymes (Eds.), Directions in Sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 435-453). Holt, Rinehart & Winston. Flyvbjerg, B. (2011). Case study. In N. K. Denzin & Y. S. Lincoln (Eds.), The Sage handbook of qualitative research. Sage Publications. Gal, S. (1979). Language shift: Social determinants of linguistics: Change in bilingual Austria. Academic Press. Garcıa, O. (2007). Foreword. In S. Makoni & A. Pennycook (Eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. xi-xv). Multilingual Matters. Ghani, B. A., & Ridzuan, A. (1992). Language shift among the Orang Miriek of Miri, Sarawak. In P. Martin (Eds.), Shifting patterns of language use in Borneo (pp. 131-145). Borneo Research Council. Ghani, B. A. (2000). The influences of sociocultural environment and other languages on the Miriek, Bintulu and Kejaman Languages. In M. Leigh (Eds.), Borneo 2000, (pp.1-10). Institute of East Asian Studies. Google. (n.d.). [Sarawak map]. Retrieved November 4, 2019, from https://www.mapsofworld.com/malaysia/states/sarawak-map.html Govindasamy, S., & Nambiar, M. (2003). Social networks: applicability to minority communities in multilingual settings. International Journal of the Sociology of Language, 2003(161), 25-45. https://doi.org/10.1515/ijsl.2003.027 Granovetter, M. S. (1973). The strength of weak ties. American Journal of Sociology, 78(6), 1360-1380. Grosjean, F. (1982). Life with two languages. Harvard University Press. Gupta, A., & Yeok, S. (1995). Language shift in a Singapore family. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 16, 301-314. Hancock, D. R., & Algozzine, B. (2006). Doing case study research: A practical guide for beginning researchers. Teachers College Press. Hawe, P., Webster, C., & Shiell, A. (2004). A glossary of terms for navigating the field of social network analysis. Journal of Epidemiology & Community Health, 58(12), 971-975. Heale, R., & Twycross, A. (2015). Validity and reliability in quantitative studies. Evidence-based nursing, 18(3), 28-29. https://doi.org/10.1136/eb-2015-102129 Hudson, A. B. (1992). Linguistic relations among Borneon peoples with special reference to Sarawak an interim report :Shifting patterns of language use in Borneo. The Borneo Research Council. Hulsen, M., de Bot, K., & Weltens, B. (2002). Between two worlds: Social networks, language shift and language processing in three generations of Dutch migrants in New Zealand. International Journal of Sociology of Language 29, 27-52. Indigenous Peoples and ethnic minorities in Sarawak. (2021, February 5). Minority Rights Group. https://minorityrights.org/minorities/indigenous-peoples-and-ethnic-minorities-in-sarawak/ Joan, A. (2013). Language vitality and endangerment of the indigenous minority languages in Sarawak, Malaysia: the case of the Kejaman language. Konferensi Antar Universiti Se Borneo-Kalimantan ke-7, 2013 (KABOKA), Kuching, Sarawak. Joan, A. (2015, August). The present and future vitality of the Kejaman language in Sarawak. Talk at the Sarawakiana Talk at Pustaka Negeri Sarawak, Kuching, Malaysia. Joan, A., & Ekot, J. (2017). The Kejaman language. Universiti Malaysia Sarawak Publisher. Joan, A., & Ting, S. H. (2016). Hierarchies of language status of Kejaman, Iban, Malay and English. ICSSR 2016 Conference, Kuala Lumpur, Malaysia. Joan, A., & Ting, S. H. (2017). Influence of social network on language use of Kejaman speakers in Sarawak, Malaysia. Oceanic Linguistics 56(1), 22-41. Karahan, F. (2004). Ethnolinguistic vitality, attitudes, social network and codeswitching: The case of Bosnian-Turks living in Sakarya, Turkey. Journal of the Sociology of Language, 2004(165), 59-92. https://doi.org/10.1515/ijsl.2004.007 Labov, W. (1972). Language in the inner city : Studies in the Black English vernacular. University of Pennsylvania Press. Labov, W. (2001). Principles of linguistic change. Blackwell. Lanza, E. (2007). Multilingualism and the family. Handbook of multilingualism and multilingual communication. Benjamins. Lanza, E., & Svendsen, B. A. (2007). Tell me who your friends are and I might be able to tell you what language (s) you speak: Social network analysis, multilingualism, and identity. International Journal of Bilingualism, 11(3), 275-300. Lee, P. Y., Ting, S. H., & Lo, M. C. (2017). Chinese or Malay-medium schools? A study of factors influencing Chinese parents’ choice of primary schools in Sarawak, Malaysia. Kajian Malaysia, 35(1), 41-67. Lee, D. P. Y., & Ting, S. H. (2016). Tracing ethnic socialisation of Chinese in Malaysia to Chinese-medium school. Global Chinese, 2(2), 163-187. Lewis, M. P. (2009). Languages of the world. Ethnologue. https://www.ethnologue.com Lewis, M. P., & Simons, G. F. (2009). Languages of the world. Ethnologue. https://www.ethnologue.com/size-and-vitality/kag Li, W. (1994). Three generations, two languages, one family : Language choice and language shift in a Chinese community in Britain. Multilingual Matters. Lippi-Green, R. L. (1989). Social network integration and language change in progress in a rural alpine village. Language in Society, 18(2) , 213-234. Luhat, H. O. (1986). Orang Ulu cultural heritage. Orang Ulu seminar held in conjunction with the 25th anniversary of Independence. Sarawak Museum. Mah, B. (2005). Ethnic identity and heritage language ability in second generation Canadians in Toronto. [Master's thesis, Ryerson University]. Ryerson University Toronto. Martin, P., & Yen, E. (1992). Language use among the Kelabit living in the urban centres. In P. Martin (Eds.), Shifting patterns of language use in Borneo (pp. 147-163). Borneo Research Council. Matiki, A. J. (2016). Re-examining language shift cases in Malawi in the context of Fishman's GIDS. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 30(6), 535-546. https://doi.org/10.1080/01434630903215117 Matsumoto, K. (2010). The role of social networks in the post-colonial multilingual Island of Palau: Mechanisms of language maintenance and shift. Multilingua, 29(2), 133-165. Mayer, P. (1961). Townsmen or tribesmen . Tavistock. Meyerhoff, M. (2006). Introducing sociolinguistics . Routledge. Milardo, R. M. (Ed.). (1988). Families and social networks. Sage Publications, Inc. Milroy, L. (1982). Language and group identity. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 3(3), 207-216. Milroy, L. (1987). Language and social networks. Blackwell. Milroy, L. (2000). Social network analysis and language change: Introduction. European Journal of English Studies, 4(3), 217-223. https://doi.org/10.1076/1382-5577 Milroy, L. (2002). Social networks. In J. K. Chambers, P. Trudgill, & N. Schiling-Estes (Eds.), The handbook of language variation and change, (pp. 549-572). Blackwell. Milroy, L., & Li, W. (1995). A social network approach to code-switching: the example of a bilingual community in Britain. In L. Milroy & P. Musyken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching (pp. 136-157). Cambridge University Press. Milroy, L., & Margrain, S. (1980). Vernacular language loyalty and social network. Language in Society, 9(1), 43-70. https://doi.org/10.1017/S04740450000778 Milroy, L., & Milroy, J. (1992). Social network and social class: Toward an integrated sociolinguistic model. Language in Society, 21(1), 1-26. Minority Rights. (2018). Indigenous peoples and ethnic minorities in Sarawak. https://minorityrights.org/minorities/indigenous-peoples-and-ethnic-minorities-in-sarawak/ Mis, M. A. (2010). Lingua Franca di Sarawak: Aplikasi teori pilihan bahasa. GEMA Online® Journal of Language Studies, 10(2), 97-116. Mitchell, J. C. (1969). The concept and use of social networks. In J. C. Mitchell (Eds,), Social networks in urban situations: analyses of personal relationships in central African town (pp. 1-50). Manchester University Press. Mitchell, J. C. (1986). Network procedures. In D. Frick (Eds.), The quality of urban life (pp. 73-92). Mouton de Gruyter. Mohamad, N. (1991). Language use in Iban Malay community in Betong, Sarawak: An ethnosociolinguistic study [Doctoral dissertation, Universiti Malaya]. Universiti Malaya. Mohamed, N., & Hashim, N. H. (2012). Language vitality of the Sihan community in Sarawak, Malaysia. KEMANUSIAAN: The Asian Journal of Humanities, 19(1), 59-86. Mukherjee, D., & David, M. K. (2011). National language planning & language shifts in Malaysian minority communities: Speaking in many tongues. Amsterdam University Press. Niemeijer, R. (1973). Some applications of the notion of density to network analysis. In J. Boissevain & C. Mitchell (Eds.), Network analysis: Studies in human interaction (pp. 17-29). Mouton. Norahim, N. (2010). Language choice of Bidayuh graduates in Kuching-Samarahan division [PhD Thesis, Universiti Malaya]. Kuala Lumpur. Omar, A. H. (1981). The Iban language of Sarawak: A grammatical description. Percetakan Dewan Bahasa dan Pustaka. Omar, A. H. (1982). Language and society in Malaysia. Percetakan Dewan Bahasa dan Pustaka. Osman, N. H. (2000). Pemeliharaan dan penyisihan bahasa di kalangan suku kaum minoriti di Sarawak. In M. Leigh (Eds.), Borneo 2000 (pp. 153-169). Institute of East Asian Studies. Otte, E., & Rousseau, R. (2002). Social network analysis: a powerful strategy, also for the information sciences. Journal of Information Science, 28(6), 441-453. Platt, J. T., & Weber, H. (1980). English in Singapore and Malaysia. Oxford University Press. Prentice, D. (1983). An Iban-English Dictionary. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland, 115(1), 152-153. https://doi.org/10.1017/S035869X00160599 Pricopie, R. (2019). What does contemporary society mean? Contemporary Society. https://www.CS./document/224382056/What-Does-Contemporary-Society-Mean Research by Design. (2017, February 14). SPSS for Beginners 1: Introduction [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=ADDR3_Ng5CA Roksana, B. A. (2003). The Malay language in Singapore: Shift and maintenance. DeeZed Consultant. Sallabank, J. (2010). The role of social networks in endangered language maintenance and revitalization: The case of Guernesiais in the Channel Islands. Anthropological Linguistics, 52(2), 184-205. Sather, C. (2016). A Comprehensive Iban-English Dictionary. Borneo Research Bulletin, 47, 256-262. Sarhimaa, A. (2009). Social Network Theory as a framework for studying minor Finnic languages with special reference to Karelian. The Quasquicentennial of the Finno-Ugrian Society, 258, 161-190. Scott, J. (2000). Social network analysis. Sage Publications. Sharma, D. (2017). Scalar effects of social networks on language variation. Language Variation and Change, 29(3), 393-418. Shuttleworth, M., & Wilson, L. (2019). Semantic Scholar : Definition of research. https://www.semanticscholar.org/paper/Definition-of-Research-Shuttleworth-Wilson/254288d36bc1677d2709eed2d915be266bfcdf69?p2df Söylemez, ü. (2004). Urbanization and language shift in Turkey: the change processes at work in the transition from rural to urban settings. International Journal of the Sociology of Language, 2004(165), 94-119. https://doi.org/10.1515/ijsl.2004.009 Stake, R. E. (1995). The art of case study research. Sage Publications. Stake, R. E. (2008). Qualitative case study analysis. The Sage Handbook of Qualitative Research (3rd ed., pp. 443-466). Sage Publications. Stoessel, S. (2002). Investigating the role of social networks in language maintenance and shift. International Journal of the Sociology of Language, 2002(153), 93-131. https://doi.org/10.1515/ijsl.2002.006 Strickland, S. S. (1995). Materials for the study of Kejaman-Sekapan oral tradition. Sarawak Museum. Svendsen, B. A. (2001). Can a social network approach contribute to the explanation of eight to nine-year-old children's language behaviour? In A. Hvenekilde & J. Nortier (Eds.), Meetings at the crossroads, (pp. 280-295). Novus forlag. Taherdoost, H. (2016). Sampling methods in research methodology: How to choose a sampling technique for research. SSRN Electronic Journal, 5(2), 18-27. https://doi.org/10.2139/ssrn.3205035 Ting, S. H., & Ling, T. Y. (2012). Language use and sustainability status of indigenous languages in Sarawak, Malaysia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(6), 1-17. https://doi:10.1080/01434632.2012.706301 Ting, S. H., & Rose, L. (2014). Ethnic language use and ethnic identity for Sarawak indigenous groups in Malaysia . Oceanic Linguistics, 53(1), 92-109. Ting, S. H., & Campbell, Y. M. (2007). Bahasa Melayu as a language of family communication: Case study of a Bidayuh family in Sarawak. In Jallaludin N. H. & Abdullah, I.H. (Eds.), Linguistic theory and application (pp. 278-293). Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia. Tomioka, Y. (2019). Multilingualism and language shift in Northeastern Thailand : the Bru in Woen Buek. [Doctoral Thesis, Nanyang Technological University]. Singapore. Trevilla, L. (2009). Languages of the world. Ethnologue. https://www.ethnologue.com Veettil, P. R., Binu, P. M., & Karthikeyan, J. (2021). Language maintenance and language shift among Keralites in Oman. Arab World English Journal, 11(4), 319-32. https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol11no4.21 Velazquez, I. (2013). Mother's social network and family language maintenance. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(2), 189-202. Wan, R., Renganathan, S., & Phillip, B. (2015). What is the point of us talking? Ethnic language and ethnic identity in Northern Borneo, Malaysia. Humanities and Social Sciences Review, 4(1), 109-120. Wang, X., & Chong, S. L. (2011). A hierarchical model for language maintenance and language shift: Focus on the Malaysian Chinese community. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(6), 577-591. Wang, W., & Curdt-Christiansen, X. L. (2021). Lost in translation: parents as medium translators in intergenerational language transmission. Current Issues in Language Planning, 22(4), 362-382. Wetherell, C., Plakans, A., & Wellman, B. (1994). Social networks, kinship, and community in Eastern Europe. The Journal of Interdisciplinary History, 24(4), 639-663. Wurm, S. A., & Hattori, S. (1981). Language atlas of the Pacific area. Pacific Linguistics, Series C, 66 and 67. Australian National University. Yamasaki, E. (2020). Yucatec Maya language on the move: considerations on vitality of indigenous languages in an age of globalization. Responsibility and language practices in place, 5, 99. Yin, R. K. (1994). Case study research (2nd ed.). Sage Publications.