Penggunaan Konjugasi Kata Kerja Bahasa Sepanyol dan Perbandingannya Dengan Bahasa Melayu

Kajian ini bertujuan untuk menjelaskan bentuk persamaan dan perbezaan konjugasi kata kerja bahasa Sepanyol dan perbandingannya dengan bahasa Melayu berdasarkan terjemahan lisan dan tulisan. Kajian lepas banyak memfokuskan kata kerja tertentu sahaja iaitu ser dan estar yang membawa makna ‘akan menja...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Husain, Salina
Format: Thesis
Language:English
Malay
Published: 2011
Subjects:
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/19409/1/FBMK_2011_12.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my-upm-ir.19409
record_format uketd_dc
spelling my-upm-ir.194092014-04-16T01:14:15Z Penggunaan Konjugasi Kata Kerja Bahasa Sepanyol dan Perbandingannya Dengan Bahasa Melayu 2011-06 Husain, Salina Kajian ini bertujuan untuk menjelaskan bentuk persamaan dan perbezaan konjugasi kata kerja bahasa Sepanyol dan perbandingannya dengan bahasa Melayu berdasarkan terjemahan lisan dan tulisan. Kajian lepas banyak memfokuskan kata kerja tertentu sahaja iaitu ser dan estar yang membawa makna ‘akan menjadi’. Melalui kajian ini, kata kerja yang dikaji tidak terhad kepada kata kerja ser dan estar sahaja. Oleh yang demikian, objektif kajian ini adalah untuk mengenal pasti penggunaan konjugasi kata kerja Bahasa Sepanyol dan menganalisis penggunaan konjugasi kata kerja bahasa Sepanyol berdasarkan terjemahan data bahasa Melayu dalam bentuk tulisan dan lisan. Bagi mencapai objektif tersebut, Teori Relevans (Sperber dan Wilson, 1986) digunakan dalam kajian ini, untuk melihat perkaitan ilmu semantik dan pragmatik dengan konjugasi kata kerja. Hal ini bertujuan agar makna yang hendak disampaikan adalah sama seperti yang terkandung dalam ayat asal. Sampel kajian terdiri daripada 30 orang pelajar Universiti Putra Malaysia yang mempelajari bahasa Sepanyol pada tahap asas dan pemilihan sampel ini dilakukan secara rawak. Kajian ini dilakukan kerana didapati pelajar yang bukan penutur asli bahasa Sepanyol menghadapi masalah dalam pembelajaran bahasa Sepanyol, terutama dalam memahami konjugasi kata kerja. Hasil kajian membuktikan bahawa wujud kekeliruan dalam mempelajari kata kerja, terutama kata kerja ser dan estar, yang sama maksudnya dengan kata pemeri ‘ialah’ dan ‘adalah’ dalam bahasa Melayu. Melalui dua aktiviti yang dijalankan iaitu terjemahan lisan dan tulisan, didapati pengaruh bahasa Melayu mempengaruhi corak pemikiran sampel kajian berdasarkan dapatan kajian yang menunjukkan kekeliruan dalam penggunaan kata ganti diri seperti yo, soy dan estoy yang semuanya merujuk kepada kata ganti nama diri pertama. Tidak seperti bahasa Sepanyol, setiap konjugasi kata kerja mempunyai bentuknya yang tersendiri. Perbezaan sebeginilah yang menjadi penghalang kepada pelajar untuk menguasai bahasa Sepanyol dengan baik. Justeru melalui aktiviti terjemahan lisan dan tulisan yang dikaji, kekeliruan tersebut dapat dikesan yang sedikit sebanyak menjadi halangan kepada sampel untuk menguasai kemahiran menulis dan bertutur dalam bahasa Sepanyol. Dapatan ini menunjukkan bahawa sampel perlu diberikan penjelasan tentang persamaan dan perbezaan penggunaan bahasa sasaran dan bahasa sumber, khususnya bahasa Melayu dan bahasa Sepanyol bagi memastikan sampel yang telah menguasai bahasa Melayu dapat menguasai bahasa Sepanyol dengan baik. Grammar, Comparative and general - Conjunctions Malay language - Translating into Spanish Spanish language - Translating into Malay 2011-06 Thesis http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/19409/ http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/19409/1/FBMK_2011_12.pdf application/pdf en public phd doctoral Universiti Putra Malaysia Grammar, Comparative and general - Conjunctions Malay language - Translating into Spanish Spanish language - Translating into Malay Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi Malay
institution Universiti Putra Malaysia
collection PSAS Institutional Repository
language English
Malay
topic Grammar
Comparative and general - Conjunctions
Malay language - Translating into Spanish
Spanish language - Translating into Malay
spellingShingle Grammar
Comparative and general - Conjunctions
Malay language - Translating into Spanish
Spanish language - Translating into Malay
Husain, Salina
Penggunaan Konjugasi Kata Kerja Bahasa Sepanyol dan Perbandingannya Dengan Bahasa Melayu
description Kajian ini bertujuan untuk menjelaskan bentuk persamaan dan perbezaan konjugasi kata kerja bahasa Sepanyol dan perbandingannya dengan bahasa Melayu berdasarkan terjemahan lisan dan tulisan. Kajian lepas banyak memfokuskan kata kerja tertentu sahaja iaitu ser dan estar yang membawa makna ‘akan menjadi’. Melalui kajian ini, kata kerja yang dikaji tidak terhad kepada kata kerja ser dan estar sahaja. Oleh yang demikian, objektif kajian ini adalah untuk mengenal pasti penggunaan konjugasi kata kerja Bahasa Sepanyol dan menganalisis penggunaan konjugasi kata kerja bahasa Sepanyol berdasarkan terjemahan data bahasa Melayu dalam bentuk tulisan dan lisan. Bagi mencapai objektif tersebut, Teori Relevans (Sperber dan Wilson, 1986) digunakan dalam kajian ini, untuk melihat perkaitan ilmu semantik dan pragmatik dengan konjugasi kata kerja. Hal ini bertujuan agar makna yang hendak disampaikan adalah sama seperti yang terkandung dalam ayat asal. Sampel kajian terdiri daripada 30 orang pelajar Universiti Putra Malaysia yang mempelajari bahasa Sepanyol pada tahap asas dan pemilihan sampel ini dilakukan secara rawak. Kajian ini dilakukan kerana didapati pelajar yang bukan penutur asli bahasa Sepanyol menghadapi masalah dalam pembelajaran bahasa Sepanyol, terutama dalam memahami konjugasi kata kerja. Hasil kajian membuktikan bahawa wujud kekeliruan dalam mempelajari kata kerja, terutama kata kerja ser dan estar, yang sama maksudnya dengan kata pemeri ‘ialah’ dan ‘adalah’ dalam bahasa Melayu. Melalui dua aktiviti yang dijalankan iaitu terjemahan lisan dan tulisan, didapati pengaruh bahasa Melayu mempengaruhi corak pemikiran sampel kajian berdasarkan dapatan kajian yang menunjukkan kekeliruan dalam penggunaan kata ganti diri seperti yo, soy dan estoy yang semuanya merujuk kepada kata ganti nama diri pertama. Tidak seperti bahasa Sepanyol, setiap konjugasi kata kerja mempunyai bentuknya yang tersendiri. Perbezaan sebeginilah yang menjadi penghalang kepada pelajar untuk menguasai bahasa Sepanyol dengan baik. Justeru melalui aktiviti terjemahan lisan dan tulisan yang dikaji, kekeliruan tersebut dapat dikesan yang sedikit sebanyak menjadi halangan kepada sampel untuk menguasai kemahiran menulis dan bertutur dalam bahasa Sepanyol. Dapatan ini menunjukkan bahawa sampel perlu diberikan penjelasan tentang persamaan dan perbezaan penggunaan bahasa sasaran dan bahasa sumber, khususnya bahasa Melayu dan bahasa Sepanyol bagi memastikan sampel yang telah menguasai bahasa Melayu dapat menguasai bahasa Sepanyol dengan baik.
format Thesis
qualification_name Doctor of Philosophy (PhD.)
qualification_level Doctorate
author Husain, Salina
author_facet Husain, Salina
author_sort Husain, Salina
title Penggunaan Konjugasi Kata Kerja Bahasa Sepanyol dan Perbandingannya Dengan Bahasa Melayu
title_short Penggunaan Konjugasi Kata Kerja Bahasa Sepanyol dan Perbandingannya Dengan Bahasa Melayu
title_full Penggunaan Konjugasi Kata Kerja Bahasa Sepanyol dan Perbandingannya Dengan Bahasa Melayu
title_fullStr Penggunaan Konjugasi Kata Kerja Bahasa Sepanyol dan Perbandingannya Dengan Bahasa Melayu
title_full_unstemmed Penggunaan Konjugasi Kata Kerja Bahasa Sepanyol dan Perbandingannya Dengan Bahasa Melayu
title_sort penggunaan konjugasi kata kerja bahasa sepanyol dan perbandingannya dengan bahasa melayu
granting_institution Universiti Putra Malaysia
granting_department Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi
publishDate 2011
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/19409/1/FBMK_2011_12.pdf
_version_ 1747811374556250112