Perbandingan fungsi waw dalam terjemahan surah Al-Mulk
Kajian ini membincangkan terjemahan waw yang seringkali disalahterjemahkan dengan padanan dan sahaja. Penggunaan penanda wacana yang tidak tepat memberi impak kepada ketenunan dan ketekstualan teks. Permasalahan ini lebih ketara berlaku dalam terjemahan teks agama terutamanya terjemahan makna al-Qur...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Mohd Zain, Khairul Amin |
---|---|
التنسيق: | أطروحة |
اللغة: | English Malay |
منشور في: |
2011
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/27354/1/FBMK%202011%2057R.pdf |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Penilaian terjemahan kata kerja berimbuhan dalam al-Quran /
بواسطة: Muhammad Firdaus Abdul Manaf -
Perbandingan terjemahan idiom Arab-Melayu antara Google Translate dengan terjemahan kamus
بواسطة: Zainal Abidin, Enid Zureen
منشور في: (2019) -
Terjemahan metafora Thirukkural dari bahasa Tamil ke bahasa Melayu /
بواسطة: Anurani Nagarajan
منشور في: (2019) -
Terjemahan Arab-Melayu dari sudut makna pengkhususan : satu analisis pendepanan dalam Surah al-Baqarat /
بواسطة: Muhammad Arsyad Abdul Majid
منشور في: (2009) -
Perbandingan terjemahan metafora antara Merpati Putih Terbang Lagi dan Rang Bai Ge Zai Ci Fei Xiang /
بواسطة: Nur Akmal Othman
منشور في: (2020)