Translation strategies of idioms in Shakespeare’s Hamlet into Arabic
The present study seeks to investigate the strategies of translating idioms in Shakespeare’s Hamlet into Arabic. Specifically, it aims to achieve the following objectives: (1) to examine the translation strategies adopted by the Arab translator, Jabra, in rendering idioms in Hamlet into Arabic. (...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Neamah, Hawraa Adil |
---|---|
التنسيق: | أطروحة |
اللغة: | English |
منشور في: |
2019
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/83426/1/FBMK%202019%204%20-%20ir.pdf |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Shakespeare and the problem of translations : a study of three plays in German translations /
بواسطة: Haehlen, Jeanne
منشور في: (1970) -
Authorial intention in Hamlet's soliloquies /
بواسطة: Ng, Yew Kee
منشور في: (2009) -
Shakespeare and the reader : revisiting Hamlet, King Lear, Macbeth and Othello /
بواسطة: Salami, Ismail
منشور في: (2012) -
The influence of translation on Shakespeare's reception in Iran : three Farsi hamlets and suggestions for a fourth /
بواسطة: Horri, Abbas
منشور في: (2003) -
Shakespeare in Malaysia : politics, education and race in local performance /
بواسطة: Low, Nurul Farhana Abdullah, 1965-
منشور في: (2010)