تقنيات ترجمة رواية كليلة ودمنة إلى اللغة الملايوية في ضوء نظريّة التكييف لنايدا
The importance of preserving the meaning of the source text and producing an appropriate translation in the target language is particularly relevant in translating classical literature from Arabic to Malay. In the process of translating classic literary works, especially from different cultures and...
Saved in:
Similar Items
-
استراتيجيّات الترجمة في قصة ابن يقظان المترجمة إلى الملايويّة: دراسة تحليليّة من منظور نظريّة نيومارك
by: نور عريسة عطيرة بنت زين الدين, et al. -
أساليب ترجمة الكلمات الثقافية العربية إلى اللغة الملايوية في رواية "زينب" من منظور نظرية نيومارك
by: نور يانا بنت عبد الرشيد, et al. -
Hedging devices in Hilary Kilpatrick's English translation of Ghassan Kanafani's novel Rijal Fi Ashams /
by: Alsemeiri, M. I. Ibrahim
Published: (2018) -
An evaluation of the use of machine translation among Arab students /
by: Barghouthi, Talal Mohammad Ahmad
Published: (2012) -
ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية (دراسة نقدية تحليلية)
by: Nooh Ma Yu Long