التكافؤ بين الأمثال العربية والأمثال الملايوية

The purpose of this research is to identify Malay proverbs equivalent to Arabic proverbs selected as study material. This research was also carried out to classify and analyse Arabic and Malay proverbs according to the appropriate context, guided by the theory of K Ammer. It was conducted as there i...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Siti Mariam Binti Haji Roslin
Format: Thesis
Language:other
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:The purpose of this research is to identify Malay proverbs equivalent to Arabic proverbs selected as study material. This research was also carried out to classify and analyse Arabic and Malay proverbs according to the appropriate context, guided by the theory of K Ammer. It was conducted as there is a noticeable lack of detailed studies on proverbs in relation to context in contrast to an overwhelming number of studies on proverbs in relation to translation theories that have long been popular with researchers. This study faced constraints in the form of primary references; that is, Arabic to Malay proverb dictionaries that explained the meaning of a proverb clearly and precisely and that were arranged in the order of the Arabic alphabet (hijaiyah). This is a qualitative research: contextual studies were carried out by examining 50 Arabic proverbs from an Arabic Dictionary of Proverbs and 50 Malay proverbs from a Malay dictionary of proverbs. The basis of this research was search for correspondence between Arabic and Malay proverbs, as well as classification of the types of contexts that were appropriate through contextual analysis. This research applied the theory of K Ammer to determine the type of context of each proverb. The outcome of the research shows that all of the selected proverbs have corresponding proverbs. While the result of the study on types of proverb contexts was consistent with the theory of K Ammer, it was found that language context predominated in 35 Arabic proverbs and 27 Malay proverbs. The remainder, 13 Arabic proverbs and 10 Malay proverbs, was of the incident (haal) context. Under the cultural context (thaqafi), 2 Arabic proverbs and 12 Malay proverbs were recorded. The minimum number recorded for a type of context was the emotional (‘Atifi) context, where only 1 Malay proverb fulfilled the criteria. The outcome of the study showed that 66% of the 50 Arabic and 50 Malay proverbs corresponded in types of context, while 34% of the selected proverbs did not correspond in the context category despite the proverbs corresponding.