Penterjemahan Petikan Langsung Dan Petikan Tak Langsung Dalam Berita Bernama: Satu Analisis Berita Rencana
Petikan merupakan ucapan penutur yang direkodkan atau ditulis oleh wartawan sewaktu temu bual, ucapan dan sebagainya. Terdapat dua jenis petikan iaitu petikan langsung dan petikan tak langsung. Penulisan dan penterjemahan petikan menjadi isu kontroversi apabila penutur mendakwa bahawa wartawan mengu...
Saved in:
Main Author: | SUKUR, ANIS SHAHIRAH ABDUL |
---|---|
Format: | Thesis |
Language: | English |
Published: |
2011
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.usm.my/43227/1/ANIS%20SHAHIRAH%20ABDUL%20SUKUR.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Terjemahan Bahasa Inggeris Kepada
Bahasa Mandarin Tentang Wanita
Dalam Berita Bernama: Satu Kajian
Kepadanan Leksikal, Pengaruh Konvensi
Pemberitaan Dan Mesej (Makna)
by: Lee , Bee Yeow
Published: (2011) -
Terjemahan Bahasa Inggeris Kepada Bahasa Mandarin Tentang Wanita Dalam Berita Bernama: Satu Kajian Kepadanan Leksikal, Pengaruh Konvensi Pemberitaan Dan Mesej (MAKNA)
by: Lee , Bee Yeow
Published: (2011) -
Analisis Teks Dalam Terjemahan Tidak Langsung: Kajian Kes Nurani Tanah Melayu
by: Zainol, Intan Suraya
Published: (2021) -
Pengaruh Golongan Elit Pemerintah Dalam Pemaparan Berita-Berita
Etnik. Analisis Kandungan Terhadap Pelaporan Berita
Akhbar Utusan Malaysia dan Berita Harian Sejurus Sebelum
dan Selepas Pilihanraya Umum Ke-10 Malaysia.
by: Mohamad, Mohd Asri
Published: (2002) -
Analisis Diskursif Berita Terpilih
Dalam Akhbar Malaysiakini
by: Sazan, Darwalis
Published: (2021)