The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
The translatability of pun has been solved in previous studies. The translation strategies of puns can be further explored. The objectives of this study are to examine the translatability of puns, translation strategies of puns. The sources texte of these puns are taken from Ingram & redapth’s (...
Saved in:
Main Author: | Chengzhi, Zhang |
---|---|
Format: | Thesis |
Language: | English |
Published: |
2014
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.usm.my/46375/1/Zhang%20Chengzhi24.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Intercultural Communication Competence Of Chinese English Majors: A Study Of Its Components And Influencing Factors In Teaching English As A Foreign Language
by: Liu, Han
Published: (2014) -
Towards A Transcultural Formation: A Postcolonial Reading Of Isabel Allende’s Selected Texts
by: Behabadi, Tahereh Zamani
Published: (2013) -
Analisis Ciri-Ciri Lapisan Endapan Tasik Ladam: Kajian Kes Sungai Muda, Kedah
by: Sani, Siti Fadzilatulhusni Mohd
Published: (2014) -
Konsep Jihad Salahuddin Al- Ayyuby Menurut Pandangan Ibn Al-Athir Dan Al-Isfahani
by: Kalupae, Abdulasi
Published: (2014) -
Analisis Ciri-Ciri Lapisan Endapan Tasik Ladam: Kajian Kes Sungai Muda, Kedah
by: Sani, Siti Fadzilatulhusni Mohd
Published: (2014)