Analisis Ketepatan Makna Dan Prosedur Terjemahan Kata Nama Khas Bahasa Cina-Bahasa Melayu Dalam Hikayat Jelajah Ke Barat
Tesis ini mengkaji padanan kata nama khas dalam terjemahan teks bahasa Cina-bahasa Melayu. Data kajian melibatkan sejumlah 681 kata nama khas (KNK) yang dikutip secara manual daripada novel Xiyouji, iaitu hikayat klasik agung dalam kesusasteraan China yang dihasilkan oleh Wu Cheng En (1506-1582) di...
Saved in:
Main Author: | Poh Ying, Cheah |
---|---|
Format: | Thesis |
Language: | English |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.usm.my/52019/1/Pages%20fromAnalisis%20Ketepatan%20Makna%20Dan%20Prosedur%20Terjemahan%20Kata%20Nama%20Khas%20Bahasa%20Cina-Bahasa%20Melayu%20Dalam%20Hikayat%20Jelajah%20Ke%20Barat.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Analisis Ketepatan Makna Dan Prosedur Terjemahan Kata Nama Khas Bahasa Cina-Bahasa Melayu Dalam Hikayat Jelajah Ke Barat
by: Cheah, Poh Ying
Published: (2020) -
Frasa Nama Bahasa Malaysia
Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks
Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan
Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan
by: Muhammad, Mazura @ Mastura
Published: (2002) -
Padanan terjemahan kata nama : kes daripada dua buah novel Jepun /
by: Sarinah Sharif
Published: (2001) -
Penggunaan kata nama Bahasa Cina di kalangan pelajar Cina yang berdialek Kantonis : satu analisis kesilapan /
by: Phoo, Yoke Keong
Published: (2006) -
Terjemahan kata nama khas Melayu-Arab berdasarkan teori dinamik dan kaedah Ta\'Reeb
by: Ummi Nadjwa Wahiyudin
Published: (2023)