Translation Of Arabic Cultural Collocations In Literary Texts: A Case Study Of English Translations Of Naguib Mahfouz's Novel " Awlad Hartna"
This study is mainly intended to investigate the translation of cultural collocations from Arabic into English in one of Naguib Mafouz’s novels Awlad Hartna. The novel has been translated into English into two versions, Children of Gebalawi by Philip Stewart (1981) and Children of the Alley by Peter...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Ahmad Obeidat, Adham Mousa |
---|---|
التنسيق: | أطروحة |
اللغة: | English |
منشور في: |
2021
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://eprints.usm.my/52845/1/ADHAM%20MOUSA%20AHMAD%20OBEIDAT%20-%20TESIS.pdf%20cut.pdf |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Factors Associated With Chemical Safety Status In Small And Medium Printing Enterprises In Penang [Z244.6.M2 H431 2007 f rb].
بواسطة: Yon, Hazlina
منشور في: (2007) -
A critical semiotic analysis of the translation of Naguib Mahfouz's novel Malhamat Al-Harafish /
بواسطة: al-Jayousi, Qasim Qasim Mohammad
منشور في: (2011) -
Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text
بواسطة: Saberi, Dariush
منشور في: (2015) -
The element of perception in literary translation /
بواسطة: Toh, Jane Chia Wey
منشور في: (1995) -
The Translation Of Mythical And Folkloric Entities In Naguib Mahfouz’s Novel Layali Alf Layla Into English
بواسطة: Saqer Alderbashi, Bilal Mohammad
منشور في: (2021)