Translation Of Arabic Cultural Collocations In Literary Texts: A Case Study Of English Translations Of Naguib Mahfouz's Novel " Awlad Hartna"
This study is mainly intended to investigate the translation of cultural collocations from Arabic into English in one of Naguib Mafouz’s novels Awlad Hartna. The novel has been translated into English into two versions, Children of Gebalawi by Philip Stewart (1981) and Children of the Alley by Peter...
Saved in:
主要作者: | Ahmad Obeidat, Adham Mousa |
---|---|
格式: | Thesis |
語言: | English |
出版: |
2021
|
主題: | |
在線閱讀: | http://eprints.usm.my/52845/1/ADHAM%20MOUSA%20AHMAD%20OBEIDAT%20-%20TESIS.pdf%20cut.pdf |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
相似書籍
-
Factors Associated With Chemical Safety Status In Small And Medium Printing Enterprises In Penang [Z244.6.M2 H431 2007 f rb].
由: Yon, Hazlina
出版: (2007) -
A critical semiotic analysis of the translation of Naguib Mahfouz's novel Malhamat Al-Harafish /
由: al-Jayousi, Qasim Qasim Mohammad
出版: (2011) -
Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text
由: Saberi, Dariush
出版: (2015) -
The element of perception in literary translation /
由: Toh, Jane Chia Wey
出版: (1995) -
The Translation Of Mythical And Folkloric Entities In Naguib Mahfouz’s Novel Layali Alf Layla Into English
由: Saqer Alderbashi, Bilal Mohammad
出版: (2021)