Translation Of Arabic Cultural Collocations In Literary Texts: A Case Study Of English Translations Of Naguib Mahfouz's Novel " Awlad Hartna"
This study is mainly intended to investigate the translation of cultural collocations from Arabic into English in one of Naguib Mafouz’s novels Awlad Hartna. The novel has been translated into English into two versions, Children of Gebalawi by Philip Stewart (1981) and Children of the Alley by Peter...
Saved in:
Main Author: | Ahmad Obeidat, Adham Mousa |
---|---|
Format: | Thesis |
Language: | English |
Published: |
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.usm.my/52845/1/ADHAM%20MOUSA%20AHMAD%20OBEIDAT%20-%20TESIS.pdf%20cut.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Factors Associated With Chemical Safety Status In Small And Medium Printing Enterprises In Penang [Z244.6.M2 H431 2007 f rb].
by: Yon, Hazlina
Published: (2007) -
A critical semiotic analysis of the translation of Naguib Mahfouz's novel Malhamat Al-Harafish /
by: al-Jayousi, Qasim Qasim Mohammad
Published: (2011) -
Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text
by: Saberi, Dariush
Published: (2015) -
The element of perception in literary translation /
by: Toh, Jane Chia Wey
Published: (1995) -
The Translation Of Mythical And Folkloric Entities In Naguib Mahfouz’s Novel Layali Alf Layla Into English
by: Saqer Alderbashi, Bilal Mohammad
Published: (2021)