Analisis kontrastif frasa adjektif bahasa Arab dan bahasa Melayu dalam cerpen
<p>Pengaruh bahasa Arab telah meresap ke dalam bahasa Melayu. Kemasukan</p><p>perbendaharaan kata bahasa Arab ke dalam bahasa Melayu menyebabkan wujud kosa</p><p>kata pinjaman bahasa Melayu yang berasal daripada bahasa Arab. Selai...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | thesis |
Language: | zsm |
Published: |
2022
|
Subjects: | |
Online Access: | https://ir.upsi.edu.my/detailsg.php?det=9209 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
oai:ir.upsi.edu.my:9209 |
---|---|
record_format |
uketd_dc |
institution |
Universiti Pendidikan Sultan Idris |
collection |
UPSI Digital Repository |
language |
zsm |
topic |
PL Languages and literatures of Eastern Asia Africa Oceania |
spellingShingle |
PL Languages and literatures of Eastern Asia Africa Oceania Shahrul Anuwar Mohd Ghazali Analisis kontrastif frasa adjektif bahasa Arab dan bahasa Melayu dalam cerpen |
description |
<p>Pengaruh bahasa Arab telah meresap ke dalam bahasa Melayu. Kemasukan</p><p>perbendaharaan kata bahasa Arab ke dalam bahasa Melayu menyebabkan wujud kosa</p><p>kata pinjaman bahasa Melayu yang berasal daripada bahasa Arab. Selain itu, pengaruh</p><p>bahasa Melayu sebagai bahasa ibunda memberi kesan kepada pelajar dalam menguasai</p><p>bahasa Arab. Pengetahuan dan pengalaman bahasa pertama sering digunakan oleh</p><p>pelajar semasa mempelajari bahasa asing. Hal ini menimbulkan kekeliruan kepada</p><p>pelajar dalam memahami dan menguasai struktur frasa bahasa Arab. Ini kerana, struktur</p><p>frasa adjektif berbeza antara bahasa Arab dengan bahasa Melayu. Oleh demikian, kajian</p><p>ini bertujuan untuk menentukan jenis frasa adjektif dalam bahasa Arab dan bahasa</p><p>Melayu serta mengkaji aspek persamaan dan perbezaan dalam kedua-dua bahasa</p><p>berdasarkan cerpen karya Mustafa Lutfi al-Manfaluti dan Shahnon Ahmad. Metodologi</p><p>kajian yang dijalankan adalah melalui pendekatan kualitatif secara analisis dokumen</p><p>menggunakan kajian perpustakaan. Kajian ini juga menggunakan pendekatan analisis</p><p>kontrastif yang dipelopori oleh Robert Lado (1957) dalam bukunya Lingustic Across</p><p>Culturse. Analisis ini dilakukan secara sistematik dengan membandingkan kedua-dua</p><p>bahasa tersebut bagi menentukan persamaan dan perbezaan dari sudut frasa adjektif</p><p>dalam cerpen terpilih. Dapatan kajian menunjukkan wujud persamaan dan perbezaan</p><p>frasa adjektif dalam bahasa Arab dan bahasa Melayu yang merangkumi elemen frasa</p><p>adjektif tunggal, frasa kerja sebagai frasa adjektif, frasa nama sebagai frasa adjektif dan</p><p>kata sendi sebagai frasa adjektif.</p> |
format |
thesis |
qualification_name |
|
qualification_level |
Master's degree |
author |
Shahrul Anuwar Mohd Ghazali |
author_facet |
Shahrul Anuwar Mohd Ghazali |
author_sort |
Shahrul Anuwar Mohd Ghazali |
title |
Analisis kontrastif frasa adjektif bahasa Arab dan bahasa Melayu dalam cerpen |
title_short |
Analisis kontrastif frasa adjektif bahasa Arab dan bahasa Melayu dalam cerpen |
title_full |
Analisis kontrastif frasa adjektif bahasa Arab dan bahasa Melayu dalam cerpen |
title_fullStr |
Analisis kontrastif frasa adjektif bahasa Arab dan bahasa Melayu dalam cerpen |
title_full_unstemmed |
Analisis kontrastif frasa adjektif bahasa Arab dan bahasa Melayu dalam cerpen |
title_sort |
analisis kontrastif frasa adjektif bahasa arab dan bahasa melayu dalam cerpen |
granting_institution |
Universiti Pendidikan Sultan Idris |
granting_department |
Fakulti Bahasa dan Komunikasi |
publishDate |
2022 |
url |
https://ir.upsi.edu.my/detailsg.php?det=9209 |
_version_ |
1776104606392123392 |
spelling |
oai:ir.upsi.edu.my:92092023-07-14 Analisis kontrastif frasa adjektif bahasa Arab dan bahasa Melayu dalam cerpen 2022 Shahrul Anuwar Mohd Ghazali PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania <p>Pengaruh bahasa Arab telah meresap ke dalam bahasa Melayu. Kemasukan</p><p>perbendaharaan kata bahasa Arab ke dalam bahasa Melayu menyebabkan wujud kosa</p><p>kata pinjaman bahasa Melayu yang berasal daripada bahasa Arab. Selain itu, pengaruh</p><p>bahasa Melayu sebagai bahasa ibunda memberi kesan kepada pelajar dalam menguasai</p><p>bahasa Arab. Pengetahuan dan pengalaman bahasa pertama sering digunakan oleh</p><p>pelajar semasa mempelajari bahasa asing. Hal ini menimbulkan kekeliruan kepada</p><p>pelajar dalam memahami dan menguasai struktur frasa bahasa Arab. Ini kerana, struktur</p><p>frasa adjektif berbeza antara bahasa Arab dengan bahasa Melayu. Oleh demikian, kajian</p><p>ini bertujuan untuk menentukan jenis frasa adjektif dalam bahasa Arab dan bahasa</p><p>Melayu serta mengkaji aspek persamaan dan perbezaan dalam kedua-dua bahasa</p><p>berdasarkan cerpen karya Mustafa Lutfi al-Manfaluti dan Shahnon Ahmad. Metodologi</p><p>kajian yang dijalankan adalah melalui pendekatan kualitatif secara analisis dokumen</p><p>menggunakan kajian perpustakaan. Kajian ini juga menggunakan pendekatan analisis</p><p>kontrastif yang dipelopori oleh Robert Lado (1957) dalam bukunya Lingustic Across</p><p>Culturse. Analisis ini dilakukan secara sistematik dengan membandingkan kedua-dua</p><p>bahasa tersebut bagi menentukan persamaan dan perbezaan dari sudut frasa adjektif</p><p>dalam cerpen terpilih. Dapatan kajian menunjukkan wujud persamaan dan perbezaan</p><p>frasa adjektif dalam bahasa Arab dan bahasa Melayu yang merangkumi elemen frasa</p><p>adjektif tunggal, frasa kerja sebagai frasa adjektif, frasa nama sebagai frasa adjektif dan</p><p>kata sendi sebagai frasa adjektif.</p> 2022 thesis https://ir.upsi.edu.my/detailsg.php?det=9209 https://ir.upsi.edu.my/detailsg.php?det=9209 text zsm closedAccess Masters Universiti Pendidikan Sultan Idris Fakulti Bahasa dan Komunikasi <p>Abdul Rasid Jamian, Shamsudin Othman dan Norzila Md. Yusof. (2011). Keberkesanan Cerpen dalam Mempertingkat Prestasi Penulisan Karangan Bahasa Melayu dalam Kalangan Murid. Serdang: Universiti Putra Malaysia</p><p>Abdullah Hassan. (1983). Rencana linguistik. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.</p><p>Abdullah Hassan. (1993). Tatabahasa pedagogi bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributors.</p><p>Abdullah Hassan. (2012). Linguistik Am. Selangor : PTS Media Group</p><p>Ahmad Khair Mohd Nor. (2003). Pengantar Sintaktis Bahasa Melayu. Utusan Publications &Distributors : Kuala Lumpur</p><p>Ahmad Kilani Mohamed. (2001). Teori Pengajaran dan Pembelajarn Bahasa Arab di Sekolah Menengah Agama di Malaysia : Universiti Teknologi Malaysia m/s 193</p><p>Alicio, A. (1996). Constructive analysis and error analysis: The verbal system of Malay and Spanish. Ph. D. Thesis. Kuala Lumpur: Universiti Malaya.</p><p>Asmah Haji Omar. (2008). Nahu Kemas Kini, Panduan Bahasa Yang Baik Dan Betul : Kuala Lumpur: Pts Professional Sdn.Bhd</p><p>Asmah Hj Omar. (2015). Nahu Melayu Mutakhir Edisi Kelima. Kuala lumpur : dewan bahasa dan pustaka</p><p>Asmah Hj. Omar. (1980). Nahu Melayu terakhir. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.</p><p>Bin Pa, Mat Taib. (2017). Perbandingan ciri2 umum nahu bahasa arab dan bahasa melayau dan kaitannya dengan kesulitan pelajar-pelajar melayu mempelajari bahasa arab. Journal of modern languages, [S.I.] : university of Malaya, Malaysia : 133-147</p><p>Brown, H. Douglas. (1980). Principles of language learning and teaching. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall, Inc.</p><p>Corder, S.P. (1975). Error analysis, interlanguage and second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.</p><p>Hajah Noresah Binti Baharom, et.al.(2010). Kamus Dewan Edisi keempat. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka</p><p>Hajjaz Rafizah Binti Hajjah Abdullah, Dirasah Taqobuliyah Baina Luqah Arabiyah Wa Lughah Melayuwiyah. (2014). Dirasah Ulum Insaniyah Wa Ijtimaiyah. Jamiah Urduniyah</p><p>Harun, B. & Zawawi, I. (2016). Konsep dan Strategi Pembelajaran Kosa Kata Bahasa Arab (Concept & Strategy in Arabic Vocabulary learning ). Bangi, Selangor: Penerbit UKM.ISBN 978-967-412-349-9</p><p>Hashim Haji Musa. (2005). Bahasa Melayu Dalam Pendidikan Negara. Pelita Bahasa, 1,8-10</p><p>Ibn Hisham al-Ansari, Abdullah Jamal al-Din. (2007). Awdah al-masalik ila al-fiyah Ibn Malik. Ji. 1. Mesir: Dar al-Maarif</p><p>Jacek Fisiak. (1980). Theoretical Issues In contrastive linguistics. Poznan. Adam Mickiewicz University</p><p>Kamarul Shukri Mat Teh. (2009). Hubungan Penggunaan Strategi Pembelajaran Bahasa dengan Tahap Penguasaan Bahasa Arab. Journal of Islamic And Arabic Education. Universiti Darul Iman Malaysia : Kuala Terengganu, 1 (1). pp. 41-56. ISSN 1985-6236</p><p>Kramsch,C. (2007), Re-reading Robert Lado, 1957, Linguistic Across Culture. Applied Linguistics For Language Teachers. International journal of applied linguistics, 17:241-247. Doi: 10.111/j.1473-4192.2007.00149.x</p><p>Mariyati Haji Mohd Nor. (2015) Analisis Konstrastif Pembentukan Kata Adjektif Bahasa Melayu dan Bahasa Sepanyol (Contrastive Analysis of Adjectives Formation of Malay and Spanish). EDUCATUM - Journal of Social Science. Tangjung malim, perak: university pendidikan sultan idris. ISSN 2289-9391 / Vol 1 / 2015 / 113</p><p>Marohaini Yusof. (2001). Landasan pengajaran komponen sastera dalam Bahasa Melayu. Dewan Bahasa, 1 (6): 20-26</p><p>Mohamed, A, K., Muhammad, A & Jasmi, K, A, (2012). Permasalahan Pengajaran Nahu Bahasa Arab Kepada Pelajar Sarjana Muda Sains Serta Pendidikan. Fakulti pergurusan dan Sumber Manusia : Universiti Teknologi Malaysia</p><p>Mohammad Baihaqi Hasni. (2017). Analisis Kontrastif Dalam Penggunaan Gender (...... .......) Antara Bahasa Arab dan Bahasa Melayu. Global Business & Social Entrepreneurship (GBSE). Universiti Malaysia Pahang : Pahang Darul Makmur</p><p>Mustafa Lutfi al-Manfaluti. (1984). An-Nazarat. Beirut, Lubnan : Darul Jil</p><p>Mustari, M. I., Jasmi, K. A., Muhammad, A. & Yahya, R. (2012). Model Pengajaran dan Pembelajaran Bahasa Arab in Seminar Antarabangsa Perguruan dan Pendidikan Islam [SEAPPI2012] (International Seminar on Teacher and Islamic Education [SEAPPI2012]) at Le Grandeur Palm Resort, Senai, JohorBahru on 8-9 March 2012, pp. 867-878. ISBN 99917-44-89-4</p><p>Nik Safiah Karim et, al. (2010). Tatabahasa Dewan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka</p><p>Norizan Che Su. (2017). Analisis Kontrastif Kata Sendi Nama Pada Bahasa Melayu dan Bahasa Thai. Serdang, Selangor: universiti putra Malaysia. ISSN 1823-9242 Jurnal Linguistik Vol.21 (1) Jun. 2017 (055-066)</p><p>Normila Norudin. (2014). Pengaruh Bahasa Ibunda Terhadap Pembinaan Struktur Ayat Bahasa Arab Dalam Kalangan Pelajar Unisza. Pusat Pengajian Tamadun Arab dan Pendidikan Islam. Universiti Darul Iman Malaysia: Kuala Terengganu</p><p>Othman Puteh. (2001). Persediaan menulis cerpen. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka</p><p>Pei, Mario. (1965). Glossary of linguistics terminology. New York: Anchor Books Doubleday.</p><p>Qaddur, Ahmad Muhammad. (1996). Mabadial lisaniyat. T.tpt: Dar al-Fikr al Muasir.</p><p>Salina Husain. (2008). Peribahasa bahasa Melayu dan bahasa Sepanyol: Satu perbandingan makna dan amalan. Kuala Lumpur: Universiti Malaya.</p><p>Salina Husain. (2010). Penggunaan konjugasi kata kerja bahasa Sepanyol dan perbandingannya dengan bahasa Melayu. Serdang Selangor: Penerbit UPM.</p><p>Shahnon Ahmad. (2014). Kumpulan Cerpen Debu Merah. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka. ISBN 978-983-62-2021-9</p><p>Teh, K. S. M. (2014). Analisis Kontrastif Hubungan Kata Kerja Transitif dan Objek Dalam Bahasa Arab dan Basha Melayu. .Ulum Islamiyyah Journal, 12(NA), 35-54</p><p>Zaba (Pendeta). (2000). Pelita Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka</p><p>Zainur Rijal B. Abdul Razak &Mahmoud Mohammed Ali. (2014). Perbezaan di antara Kata Kerja Berimbuhan dalam Bahasa Arab dan Bahasa Melayu. Jurnal Linguistik , Vol.18 (1) Jun 2014, (035-047)</p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p> |