Translating culture-specific items in children's dubbed animated series : a case study of Upin & Ipin /
Saved in:
主要作者: | Wan Halizawati Wan Mahmood (Author) |
---|---|
格式: | Thesis 图书 |
语言: | English |
出版: |
2019.
|
主题: | |
标签: |
添加标签
没有标签, 成为第一个标记此记录!
|
相似书籍
-
A semantico-pragmatic analysis of amateur subtitling of swearwords in American crime drama movies into Arabic
由: Khalaf, Abed Shahooth
出版: (2016) -
الحذف والإضافة في دبلجة الأفلام السينمائية التاريخية : دراسة تحليلية لدبلجة فيلم أسد الصحراء Lion of The Desert /
由: إبراهيم، أمنية أحمد عبد الونيس
出版: (2021) -
Representasi kasih sayang dan kesetiaan dalam filem Hachiko Monogatari /
由: Tan, Swee Ching
出版: (2018) -
Penataan artistik sebagai medium menggerakkan naratif dalam filem pendek "Sang Projeksionis" / Nurul Syazaliyana Abd Majid
由: Abd Majid, Nurul Syazaliyana
出版: (2013) -
Internationalizing Malaysian folklore: modern approach on legend of Sang Kelembai / Puteri Nurul Fatehah Aziz
由: Aziz, Puteri Nurul Fatehah
出版: (2013)