المشكلات اللغوية والثقافية في ترجمة الأحاديث النبوية : دراسة تحليلية لترجمة كتاب رياض الصالحين في اللغة الملايوية /

This study aims to highlight the main problems caused by linguistic and cultural differences when translating religious texts from Arabic to Malay. It attempts to explore the techniques used by translators to overcome these problems by using “Riyadhussalihin” as a model. It adopts a descriptive-anal...

全面介绍

Saved in:
书目详细资料
主要作者: نور حافظة بنت عبد الهادي
其他作者: Nor Hafizah binti Abd. Hadi
格式: Thesis
语言:Arabic
出版: Kuala Lumpur : al-Jami'ah al-Islamiyah al-'Alamiyah bi- Maliziya, 2008
主题:
在线阅读:http://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/8678
标签: 添加标签
没有标签, 成为第一个标记此记录!
实物特征
总结:This study aims to highlight the main problems caused by linguistic and cultural differences when translating religious texts from Arabic to Malay. It attempts to explore the techniques used by translators to overcome these problems by using “Riyadhussalihin” as a model. It adopts a descriptive-analysis method to describe aspects of the problems and techniques of translation in selected prophetic texts. These texts are then analyzed to clarify the problems and techniques of translation employed to overcome them. The researcher found out that some of the techniques used are successful in producing good and understood texts. However, some of them fail to do so as the translation still needs to be reviewed and refined
Item Description:Abstracts in English and Arabic.
"Bahth takmili muqaddam li-nayl darjat majistir al-'Ulum al-Insaniyah fi al-Lughah al-'Arabiyah wa-Adabiha (al-Dirasat al-Lughawiyah)."--On t. p.
实物描述:ل، 131 leaves ; 30 cm.
参考书目:Includes bibliographical references (leaves 99-105).