المشكلات اللغوية والثقافية في ترجمة الأحاديث النبوية : دراسة تحليلية لترجمة كتاب رياض الصالحين في اللغة الملايوية /
This study aims to highlight the main problems caused by linguistic and cultural differences when translating religious texts from Arabic to Malay. It attempts to explore the techniques used by translators to overcome these problems by using “Riyadhussalihin” as a model. It adopts a descriptive-anal...
Saved in:
主要作者: | |
---|---|
其他作者: | |
格式: | Thesis |
语言: | Arabic |
出版: |
Kuala Lumpur :
al-Jami'ah al-Islamiyah al-'Alamiyah bi- Maliziya,
2008
|
主题: | |
在线阅读: | http://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/8678 |
标签: |
添加标签
没有标签, 成为第一个标记此记录!
|
总结: | This study aims to highlight the main problems caused by linguistic and cultural
differences when translating religious texts from Arabic to Malay. It attempts to
explore the techniques used by translators to overcome these problems by using
“Riyadhussalihin” as a model. It adopts a descriptive-analysis method to describe
aspects of the problems and techniques of translation in selected prophetic texts.
These texts are then analyzed to clarify the problems and techniques of translation
employed to overcome them. The researcher found out that some of the techniques
used are successful in producing good and understood texts. However, some of them
fail to do so as the translation still needs to be reviewed and refined |
---|---|
Item Description: | Abstracts in English and Arabic. "Bahth takmili muqaddam li-nayl darjat majistir al-'Ulum al-Insaniyah fi al-Lughah al-'Arabiyah wa-Adabiha (al-Dirasat al-Lughawiyah)."--On t. p. |
实物描述: | ل، 131 leaves ; 30 cm. |
参考书目: | Includes bibliographical references (leaves 99-105). |