النقل السلبي في النصوص المترجمة من الملايوية إلى العربية لدى الدارسين الماليزيين : دراسة وتحليل /
Studies on negative transfer with special reference to the analysis of words, phrases and sentences in different error types including morphology, lexicology, syntax and semantics have long been central to researchers. Nevertheless, negative transfer especially in Malay to Arabic translated texts ne...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Muhammad Hakim Rosly (مؤلف) |
---|---|
مؤلفون آخرون: | محمد حكيم روسلي |
التنسيق: | أطروحة |
اللغة: | Arabic |
منشور في: |
Kuala Lumpur :
Kulliyah of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences, International Islamic University Malaysia,
2016
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/8711 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
تأسيس الترجمة من الملايوية الى العربية ونظريتها : دراسة وتحليل /
بواسطة: مجدى بن حاج ابراهيم
منشور في: (2003) -
استراتيجيّات الترجمة في قصة ابن يقظان المترجمة إلى الملايويّة: دراسة تحليليّة من منظور نظريّة نيومارك
بواسطة: نور عريسة عطيرة بنت زين الدين, وآخرون -
معايير النصية في النصوص المترجمة : دراسة نصية تقابلية لنصوص سياسية مختارة (مترجمة من الإنجليزية لإلى العربية( في قضايا الشرق الأوسط /
بواسطة: لوال نوح او. جينادو
منشور في: (2008) -
نقل الصور البيانية من العربية إلى الملايوية : دراسة تحليلية في ترجمة "رحلة إبن بطوطة" /
بواسطة: محمد عمران بن أحمد
منشور في: (2007) -
تجليات المصطلحات الدينية العربية في النصوص الشعرية الملايوية لحمزة الفنصوري /
بواسطة: Faizarul Azwan Maskan
منشور في: (2020)