تقنيات ترجمة رواية كليلة ودمنة إلى اللغة الملايوية في ضوء نظريّة التكييف لنايدا
The importance of preserving the meaning of the source text and producing an appropriate translation in the target language is particularly relevant in translating classical literature from Arabic to Malay. In the process of translating classic literary works, especially from different cultures and...
محفوظ في:
مواد مشابهة
-
استراتيجيّات الترجمة في قصة ابن يقظان المترجمة إلى الملايويّة: دراسة تحليليّة من منظور نظريّة نيومارك
بواسطة: نور عريسة عطيرة بنت زين الدين, وآخرون -
أساليب ترجمة الكلمات الثقافية العربية إلى اللغة الملايوية في رواية "زينب" من منظور نظرية نيومارك
بواسطة: نور يانا بنت عبد الرشيد, وآخرون -
Hedging devices in Hilary Kilpatrick's English translation of Ghassan Kanafani's novel Rijal Fi Ashams /
بواسطة: Alsemeiri, M. I. Ibrahim
منشور في: (2018) -
An evaluation of the use of machine translation among Arab students /
بواسطة: Barghouthi, Talal Mohammad Ahmad
منشور في: (2012) -
ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية (دراسة نقدية تحليلية)
بواسطة: Nooh Ma Yu Long